AT6
新 手
UID 11913
精華
0
積分 109
帖子 29
閱讀權限 10
註冊 2006-7-28
|
【2006.7.30】나지상(羅志祥)在韓國網站的新聞 [翻譯好了!]
대만가수 '대만가수 '나지상' 가수 '비'의 라이벌인가, 모방인가?' 请参照24楼朋友的翻译
2005-10-24
< 대만의 인기 가수 나지상(羅志祥) >
아시아 지역에 한국 연예인들의 인기가 돌풍을 일으키고 있는 가운데, 대만 가수 ‘나지상(羅志祥)’이 한국의 인기 가수 ‘비’를 표절했다는 의혹이 국내 네티즌들 사이에서 제기되고 있다.
대만 가수 나지상(羅志祥)은 인기 드라마와 영화에 배우로 출연하여, 대중적인 인기를 얻고 있는 연예인이다. 그는 방송에서 한국에 대해 친근하게 여기는 모습을 자주 보여주었다. 또한, 자신의 앨범에 한국 가요를 번안해 부른 노래를 삽입하기도 했다. 이처럼 한국에 대해 우호적인 그의 모습은 국내에도 알려져, 그를 좋아하는 한국 팬들이 많이 생겨났다.
하지만 최근, 대만 언론에서는 대만의 인기 가수 ‘주걸륜’과 ‘비’의 라이벌 상대로 가수 ‘나지상’을 거론했다는 소식을 전했다. 대만 언론의 기사 내용에 따르면, 한국의 인기 가수 ‘비’와 대만의 인기 가수 ‘주걸륜’이 비교 대상이 되고 있지만, 주걸륜은 대만의 인기 가수 겸 배우 ‘나지상’을 비교 대상으로 지목했다는 것이다.
[賴怡鈴] 台北報導因韓國天王Rain接手周杰倫(新聞、圖片、商品)的DHC廣告,且近期在亞洲人氣爆漲,兩人總被拿來比一比,周杰倫說“我之前在泰國表演時,才好好坐下來看Rain表演,舞真的跳得很好。”不過他接著強調“Rain怎麼會跟我比,要比也是小豬吧!”莫非他覺得Rain的等級比不上他?他趕緊解釋說 “不是啦,Rain是舞蹈很棒,小豬的舞功可以和他比,我是做音樂的,不太一樣啦!”
[타이베이발 보도]한국천왕 비(Rain)가 주걸륜의 DHC광고를 받아들임으로써 최근 들어 아시아 인기 폭발이 두 사람은 종종 비교가 되고 있다. 이에 주걸륜은 “제가 예전에 태국에서 공연한 적이 있었는데, 마침 비의 공연이 있어 무대 아래서 보게 되었어요. 춤을 정말 잘 추더군요” 그러나 그는 계속해서 강조하며 말하길 “비를 어떻게 나와 비교하는가, 비교하려면 나지상과 비교를 해야죠!” 그렇다면 주걸륜은 비의 수준이 자신과 비교가 안된다는 것인가? 그는 재빨리 해명하길 “아니에요. 비는 춤이 멋지잖아요. 나지상의 춤 실력도 비와 비교할 만 하다고 생각해요. 전 음악을 하는 사람입니다. 조금 다르죠!”
翻譯:
QUOTE: “台湾歌手 罗志祥”是“雨”的竞争对手,还是模仿者?
韩国演艺人员在亚洲掀起人气暴风的同时,国内(指韩国)的网民提起罗志祥和雨的关系,总疑惑罗志祥是不是剽窃了韩国的人气歌手“雨”。
台湾歌手罗志祥出演电视剧和电影,是一位大众人气艺人。对于韩国人,经常能看到他在电视中亲切的样子。而且,在他的网页的相册中通常用他翻唱的韩国歌谣作为背景音乐。像他一样,对韩国有着友好的情谊的人,国内(韩国)的人知道,喜欢他的韩国粉丝也越来越多。
但是最近,台湾舆论经常把rain的竞争对手台湾的人气歌手周杰伦和罗志祥一起拿来讨论。据消息所知,韩国的人气歌手rain和台湾的人气歌手周杰伦已经成为比较的对象,不过,周杰伦和台湾人气歌手兼演员的罗志祥也被指定为比较的对象。
消息前部分的翻译,又不准确的地方请包含. 版主see:嗚呼.........終於翻譯好了....
謝謝#24 aizhuzhu的幫忙!
[ 本帖最後由 see 於 2006-7-30 12:58 PM 編輯 ]
|
|